Реестр на английском как пишется

Английский язык для всех

Как на английском писать отчество

При оформлении международных документов и переводе текстов с русского на английский может возникнуть потребность перевести русские имя, фамилию и отчество. Если с именем и фамилией дело обстоит полегче, то с отчеством не все так просто, как кажется.

Сейчас отчество переводится тремя способами:

  1. Многие записывают отчество как «сын/дочь своего отца (имя)». Например: Олег Витальевич –Oleg the son of Vitaliy, Марина Викторовна – Marina the daughter of Viktor
  2. Довольно часто отчество пишут просто в роли второго имени. Но при этом ведь теряется весь смысл отчества, которое превращается во второе имя по английской традиции.
  3. И, наконец, единственно правильный способ того, как на английском писать отчество – транслитерация. Поговорим о ней подробней.

Существует несколько систем транслитерации русских букв латиницей. Ниже представлена таблица системы, которая наиболее точно отображает основные моменты транслитерации.

Как мы видим, большинство русских букв совпадают с латинскими и означают одни и те же звуки, но существуют и различия:

1. Несмотря на одинаковое написание, некоторые буквы передают разные звуки. Русская буква Р передает звук «р», а вот латинская Р передает «п». Русская С, как мы знаем, это звук «с», но в процессе транслитерации она используется только в тех случаях, когда нужно передать русские шипящие звуки.

2. Такие буквы, как Ж, Х, Ч, Ш, Щ передаются с помощью двух и больше букв: Ж — ZH, Х — KH, Ц — TS, Ч — CH, Ш — SH, Щ — SHCH.

3. Для передачи таких букв, как Ё, Ю, Я используются дифтонги IO, IU, IA в том случае, если они стоят после согласных. Когда они стоят в начале слова или следуют после гласных, они передаются с помощью YO, YU, YA.

4. Для передачи мягкого и твердого знака используется апостроф. Они могут опускаться.

5. Сочетание букв КС правильно писать как KS, а не как Х.

bebris.ru

Как написать адрес на английском

В разных странах существуют свои правила написания адреса. В английском тоже есть свои особенности. Давайте узнаем, в чем именно они состоят.

Адрес на английском

При написании адреса необходимо придерживаться определенных правил оформления. Это необходимо, чтобы адрес был понятен работникам почты, и письмо благополучно дошло до адресата. Слева вверху конверта принято размещать адрес отправителя, а в правом нижнем углу обычно располагается адрес получателя.


Писать нужно разборчивыми печатными буквами. При этом не забывайте, что для удобства почтовый адрес, на который отправляется письмо, стоит писать крупнее, чем ваш собственный.

Американские и британские адреса обычно составляются по следующим правилам:

  • Имя человека, которому предназначено письмо
  • Организация (если письмо имеет целью деловое общение)
  • Номер дома, название улицы, номер квартиры
  • Название города (и штат – для США)
  • Почтовый индекс
  • Название страны

При написании делового письма, перед именем ставится соответствующая форма обращения:

  • Mr. – любому мужчине
  • Mrs. – женщине, состоящей в браке
  • Miss – женщине, не состоящей в браке
  • Ms. – при отсутствии информации о семейном положении женщины

Например: Mr. Richard Johnson (возможно, Mr. R. Johnson)

Если имя адресата вам неизвестно, можно ограничиться названием организации.

Как написать адрес на английском языке для Великобритании

В британском английском точка после Mr, Mrs, Ms и инициалов не ставится.

Согласно требованиям Королевской почтовой службы Великобритании (Royal Mail), название города пишется прописными буквами.

Итак, пример британского почтового адреса будет выглядеть следующим образом:

Miss S Pollard
2 Chapel Hill
Heswall
BOURNEMOUTH
BH1 1AA
UK

Адрес на английском для отправки в США

Название штата записывается двухбуквенным сокращением (например, NY – Нью-Йорк, CA – Калифорния). Полный список сокращений можно узнать на официальном сайте Почтовой службы США – usps.com.

Кроме того, в случае деловых писем, адрес рекомендуется полностью писать прописными буквами:

JAMES KERRY
438 DARK SPURT
SAN FRANCISCO
CA 94528
USA

Если же вы указываете адрес в теле письма, используйте пунктуацию. Например:

Please send mail to Mr. James Kerry, 438 Dark Spurt, San Francisco, CA 94528, USA.

Специально для посетителей Алиэкспресс: российский адрес в английском написании

И напоследок — ценная информация для любителей товаров с чудо-сайта aliexpress.com, а именно — как пишется русский адрес английскими буквами. Поскольку обратный адрес в нашем случае предназначен для российской почты, то записывать его лучше так, чтобы он был понятен российским почтальонам.

Все наименования при этом транслитерируются (подробнее о правилах транслитерации). Например:

Smirnov A. N.
ul. Kosmonavtov 35-11
Vyborg
Leningradskaya oblast
112233
RUSSIA

Перед отправкой письма обязательно проверьте правильность написания всех элементов, в первую очередь – почтового индекса.

skyeng.ru

Имена на английском.

В школе, на первом уроке английского языка, учитель обычно узнает имена всех ребят и сразу же дает им новые: Коля становится Ником, Саша превращается в Алекса, Миша называется Майкл. У девочек тоже появляются новые имена: Катя, Лена, Юля и Наташа волшебным образом становятся Кейт, Хелен, Джулия и Натали. Дети воспринимают это как интересную игру, и решают, что на английском их зовут иначе. Так, со школьных времен многие люди продолжают называться иностранными, чужими именами.

Нам часто задают вопросы об именах. Люди хотят знать, как правильно произносится или пишется их имя на английском языке. Многие считают, что имя должно обязательно «переводиться» и отчаянно ищут эквивалент своего имени в другом языке. Действительно, некоторые имена в русском и английском похожи, но все же это разные имена.

Чтобы представить свое имя на английском языке, вам не нужно «переводить» его или искать похожее, а необходимо пользоваться правилами транслитерации.

Транслитерация или «транслит» – это метод написания слов одного языка при помощи букв другого языка. Проще говоря, русские буквы замещаются латинскими буквами.

Есть имена, которые имеют несколько вариантов написания на английском языке, потому что некоторые звуки можно передавать разными комбинациями букв. Например, имя Евгения может писаться как Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia. Если у вас есть заграничный паспорт, то используйте тот вариант написания, который записан в вашем документе.

Мы предлагаем вам варианты написания популярных мужских и женских имен в транслитерации. Уменьшительные имена тоже пишутся латинскими буквами.

enginform.com

Часто употребляемые русские слова в английском языке

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

Любой язык – это живая система, которая постоянно развивается и изменяется. Так, в древнеанглийском присутствовала более сложная система падежей, слова склонялись, принимая бо́льшее число окончаний, нежели сегодня. Что касается лексики, изменения в этом языковом аспекте намного более динамичны, чем, скажем, в грамматике. Тому есть ряд причин: международные отношения, виртуальное общение, новые достижения науки и техники и т. д. Хотя лидер в области влияния на другие языки – это английский, русский язык все же внес свою лепту в его словарный запас.

Среди сфер деятельности, в которых присутствует наибольшее количество слов русского происхождения, можно выделить следующие:

Not in every European supermarket you can find a bottle of kefir or ryazhenka. – Не в каждом европейском супермаркете вы можете найти бутылку кефира или ряженки.

Soviet – совет, советский

The Soviet Union consisted of 15 republics. – Советский Союз состоял из 15 республик.

Sarafan – сарафан как народный костюм

Troika – тройка лошадей

The image of a troika is popular in classical Russian poetry. – Образ тройки популярен в классической русской поэзии.

Chernozem is a fertile black soil rich in humus. – Чернозем – это плодородная черная почва, богатая на гумус.

A sovkhoz is a state-owned farm in the former USSR. – Совхоз – это ферма, принадлежащая государству, в бывшем СССР.

Как видно из таблицы, многие слова русского происхождения в английском обозначают нечто оригинальное. Например, «округ». В английском существуют и свои слова с подобным значением: district, county (графство как административно-территориальная единица Великобритании и округ как административно-территориальная единица США). Но okrug – административно-территориальная единица именно в России.

Нетрудно заметить, что многие слова русского происхождения связаны с эпохой СССР, что неудивительно. Ведь именно этот период истории очень богат на «новшества», которым не было аналогов в западных странах: совхоз, колхоз, перестройка и т. д. Понятно, что эти слова легче всего перенять из языка оригинала, чем придумать свой эквивалент.

Но, наверное, наиболее часто употребляемые русские слова в английском относятся к кулинарии. Русская кухня широко известна, в каждой мировой столице можно найти русский ресторан, а потому и названия русских блюд часто употребляются (по сравнению с ushanka, например). Конечно, не каждый иностранец, будь то европеец, американец или китаец, знает значение слова «пельмень». Даже если он слышал такое слово и знает, что это некое блюдо, не факт, что он понимает, что это. Поэтому встречаются разнообразные перефразировки:

  • Pelmen = meat dumpling – клецка с мясом.
  • Okroshka = cold kvass soup with chopped vegetables and meat – суп из холодного кваса с мясом и овощами.
  • Varenyk = curd or fruit dumpling – творожная или фруктовая клецка.

Итак, предлагаем вам ТОП-5 наиболее часто используемых русских слов в современном английском:

engblog.ru

Как правильно написать адрес по-английски?

Особенно интересует как правильно сокращается «Street», «Appartment», где ставить точки?
Как написать корпус, дом, строение, подъезд?

Learning English can be fun when your teacher is a good one 🙂

Доступен для репетиторства

В англоязычных странах адрес принято писать в таком формате:
имя адресата
название компании (для рабочего адреса)
номер дома и название улицы
квартира
город, штат, почтовый индек

Обычно имя пишется вначале, а потом фамилия, например: Anna Smith. Допускается также написание сначала фамилии, а потом имени, хотя такой вариант написания менее популярен.
В данном случае после фамилии ставится запятая: Smith, Anna.

Иногда, особенно в формальной переписке употребляются титулы: Mr. — мистер, обращение к мужчине; Miss — мисс, обращение к незамужней девушке; Mrs. — миссис, обращение к замужней женщине, или Ms. — когда неизвестно или неважно замужем девушка или женщина или нет. Примеры: Ms. Anna Smith, Mr. John Doe.

Если ваше письмо профессионального характера и у адресата имеется профессиональный титул, он следует после запятой за именем, например: Mr. Paul White, CFO.

В Соединенных Штатах Америки для каждого штата имеется укороченное название, которое состоит из двух букв. Список сокращений американских штатов можно посмотреть, например, тут: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_U.S._state_abbreviations

Вот примеры домашнего и рабочего адресов:

Lisa Hardy
155 Main Street
apt. 17B
Brooklyn, NY 11311

Edgar Brown, CPA
Better Web Solutions, Inc.
2233 5th Avenue 4th Floor
Suite 447
San Diego, CA 92108

Сокращения:
appartment = Apt.
street = St.
Корпус и строение могут быть переведены как Block, а дом как Building. Что касается подъезда, у англоязычного народа такого понятия нет, поэтому либо транслитом пишите, либо не указывайте его. Достаточно будет указать номер квартиры.

preply.com

Смотрите так же:

  • Пособия по рисованию для детей Детские развивающие игры, уроки, поделки Игры для детей, поделки, аппликации, оригами, раскраски, рецепты. Учебник по рисованию для детей Изобразительное искусство Книжная полка Наше новое приобретение - учебник по рисованию для первого […]
  • Код права собственности Подтверждение права собственности на домен с помощью Google Analytics Если вы используете Google Analytics для отслеживания трафика веб-сайта в домене, вы можете подтвердить право собственности на домен и активировать G Suite с помощью […]
  • Жалоба на судоисполнителей Куда жаловаться на судебных приставов? Куда жаловаться на судебных приставов – такой вопрос нередко возникает у граждан, пытающихся вернуть долги при помощи судебных приставов-исполнителей. Конечного результата от приставов можно ждать […]
  • Ульяновск адвокаты по уголовным делам Адвокат по уголовным делам. Уголовный адвокат в Ульяновске. Адвокат Солодовников Денис Владимирович Не откладывайте на потом, звонок адвокату! Номер телефона адвоката по уголовным делам: (8-903-33-757-29) должен быть, записан у Вас в […]
  • Штрафы автосервису Штрафы автосервису Главная ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ Судебная практика Суд удвоил суммы штрафов автосервису ООО «Прокси Центр» В соответствии со ст. 32.2 КоАП РФ административный штраф должен быть уплачен лицом, […]
  • Как написать претензию в налоговую Жалоба на бездействие налоговой инспекции: образец Актуально на: 13 июля 2017 г. Жалоба на бездействие налогового органа (образец) Если плательщик считает, что налоговики бездействовали в то время, когда должны были действовать, и из-за […]

Обсуждение закрыто.