Контроль за исполнение приказа возложить на

Типичные ошибки при составлении приказов, варианты исправления

Ошибки при издании приказов

* Организация делопроизводства. Виды документов
* Нормативные документы по делопроизводству
* Примерный состав документов кадровой службы
* Приказы по личному составу
* Основания к приказам по л/с – докладная и объяснительная записки, представления, протокол, акты
* Приказы по основной деятельности, имеющие произвольную форму
— Нормативная база
— Типичные ошибки в приказах
— Варианты приказов об отмене ранее изданных приказов
* Документы воинского учета
* Документы для Пенсионного фонда
* Извещения, уведомления, направления, справки
* Образцы приказов, оформляемых кадровой службой, на все иные случаи жизни
* Сэкономить время при создании документа

Типичные ошибки в приказах.

Преамбула (констатирующая часть) приказа организации «О создании Комиссии по переходу на новую систему оплаты труда»

В соответствии с Положением об установлении систем оплаты труда работников федеральных бюджетных учреждений, утвержденным постановлением Правительства РФ от 5 августа 2008 г. № 583, — приказываю .

В чем ошибка? В данном случае в качестве обоснования выступает ссылка на нормативный правовой акт, изданный Правительством Российской Федерации. При ссылке на документы в преамбуле к приказу необходимо приводить полные выходные данные документа: наименование вида документа, наименование органа, издавшего документ, дату, регистрационный номер документа, заголовок к тексту. Если дается ссылка на документ, утвержденный каким-либо органом, указывают вид документа, орган, которым он утвержден, дату утверждения. Следует иметь в виду также, что официального сокращения слов «Российская Федерация» в виде «РФ» не существует. Слова «Российская Федерация» употребляются в виде полного наименования или сокращенного — «Россия», которое в официальных документах употребляется только в сокращенных наименованиях федеральных органов исполнительной власти (МИД России, Минздравсоцразвития России и др.). Следовательно, в данном случае преамбула должна формулироваться следующим образом:

В соответствии с Положением об установлении систем оплаты труда работников федеральных бюджетных учреждений, утвержденным постановлением Правительства Российской Федерации от 5 августа 2008 г. № 583 «О введении новых систем оплаты труда работников федеральных бюджетных учреждений и федеральных государственных органов, а также гражданского персонала воинских частей, учреждений и подразделений федеральных органов исполнительной власти, в которых законом предусмотрена военная и приравненная к ней служба, оплата труда которых в настоящее время осуществляется на основе Единой тарифной сетки по оплате труда работников федеральных государственных учреждений», — приказываю .

Преамбула в приказе «О мерах по обеспечению противопожарной безопасности».

27 августа 2009 г. в нерабочее время произошел пожар в здании филиала компании ОАО «Маяк» в Псковской области. В результате пожара повреждены здания главного корпуса и гаражных боксов, а также имущество в них. Причиной возгорания послужило отсутствие должного контроля за работающими электроприборами и энергопотреблением, отсутствие на объекте охранной и противопожарной сигнализации, неисправность средств автоматической противопожарной защиты системы электроснабжения. В связи с нарушением правил противопожарной безопасности, приведшим к пожару и материальному ущербу, — приказываю .

В чем ошибка? В данном случае основанием для издания приказа послужила чрезвычайная ситуация — пожар. Однако приказ издается не только в связи с пожаром, но и для предупреждения подобных ситуаций в будущем. Кроме того, в приказах не используется повествовательная манера изложения.
В данном случае констатирующую часть нужно изложить следующим образом:

В связи с пожаром 27 августа 2009 г. в нерабочее время в здании филиала компании ОАО «Маяк» в Псковской области, возникшим из-за отсутствия контроля за работающими электроприборами и энергопотреблением и причинившим значительный материальный ущерб (повреждены здания главного корпуса и гаражных боксов), и в целях обеспечения пожарной безопасности на объектах: повышения ответственности за эксплуатацию электрооборудования и системы электроснабжения, обеспечения охранной и противопожарной сигнализации и средств автоматической противопожарной защиты системы электроснабжения, — приказываю .

В отдельных ситуациях в преамбуле к приказу необходимо ссылаться не только на нормативный документ, но и на цель управленческой деятельности, которая должна быть реализована с помощью приказа, или на обстоятельства, сложившиеся в деятельности. Преамбула в этом случае может строиться по одной из схем:
1) ссылка на обстоятельства (или формулировка цели), ссылка на нормативный документ;
2) ссылка на нормативный документ, ссылка на обстоятельства (или формулировка цели).
Выбор того или иного варианта преамбулы зависит от того, что является непосредственным поводом для издания приказа.
Случается иногда, что составитель приказа может выбрать неправильную последовательность частей преамбулы.

Преамбула в приказе акционерного общества «О внесении изменений в организационно-функциональную структуру общества» .

В соответствии с решением Совета директоров общества (протокол от 15.11.2009 № 4) и в целях совершенствования организационно-функциональной структуры и процессов управления обществом,- приказываю .

В чем ошибка? В данном случае на первое место в преамбуле поставлена ссылка на решение Совета директоров общества, а затем сформулирована цель, в то время как на первое место должна быть поставлена цель принятия решения. Преамбула должна быть сформулирована следующим образом:

В целях совершенствования организационно-функциональной структуры и процессов управления обществом и в соответствии с решением Совета директоров общества (протокол от 15.01.2009 N° 1),- приказываю .

Преамбула к приказу отделяется от распорядительной части словом «приказываю», которое в соответствии с Типовой инструкцией по делопроизводству в федеральных органах исполнительной власти печатается в разрядку. Во многих организациях принято слово «приказываю» печатать с новой строки прописными буквами, от границы левого поля или с абзацным отступом. Оба варианта можно считать приемлемыми, например, в приказе организации об утверждении форм плановых и отчетных документов:

В целях совершенствования организации работы общества и во изменение порядка, установленного приказом от 25 декабря 2009 г. № 81 «О планировании работы общества», —
ПРИКАЗЫВАЮ:
1. Утвердить формы месячных планов работы и отчетов о работе подразделений общества (приложения 1,2).
2. Ввести с 01 марта 2010 г. утверждение месячных планов работы и отчетов о работе подразделений общества заместителями генерального директора общества в соответствии с установленным распределением обязанностей между ними.

3. Контроль за исполнением приказа возложить на заместителя генерального директора Николаева Ю.М.
Форма изложения распорядительной части приказа зависит от характера принимаемых решений. Если приказ носит нормативный характер, а также если решения, изложенные в приказе, являются по своей сути организационными, в пунктах распорядительной части управленческие решения формулируются следующим образом: «утвердить. » «создать. » «ликвидировать. » «образовать. » и т. п., при этом, как правило, не указывается исполнитель и срок исполнения. Если решения являются конкретными поручениями, в пунктах распорядительной части указывается лицо, ответственное за выполнение поручения, содержание поручения и срок его выполнения.

Пункт распорядительной части в приказе об утверждении штатного расписания .

ПРИКАЗЫВАЮ:
1. Ввести в действие с 01.01.2010 утвержденное штатное расписание.
2.
Приложение: штатное расписание — 3 листа.

В чем ошибка? В этом примере имеются ошибки. Неправильно сформулировано управленческое действие. Данный приказ является приказом, утверждающим штатное расписание, поэтому в пункте 1 приказа должно быть сказано: «Утвердить штатное расписание организации на 2010 г.». В данном случае штатное расписание утверждается на год, поэтому включать в приказ фразу о введении документа в действие вообще не нужно: штатное расписание будет являться утвержденным с даты издания приказа. Указание в формулировке решения — «. на 2010 г» — означает, что утвержденное штатное расписание начнет действовать с 01.01.2010. Если бы штатное расписание вводилось в действие, например, с 01.03.2010, в пункте распорядительной части следовало бы сказать: «Утвердить штатное расписание организации и ввести в действие с 01.03.2010».
Поскольку утверждаемый документ всегда является приложением к приказу, ссылку на приложение нужно сделать в соответствующем пункте распорядительной части таким образом:

ПРИКАЗЫВАЮ:
1. Утвердить штатное расписание организации на 2010 г. (приложение).
2.

Делать ссылки на приложения в приказах таким образом, как в приведенном выше примере 5, не принято.
Приказ — распорядительный документ, поэтому пункты приказа не должны содержать рекомендаций или пожеланий, они должны носить предписывающий характер. Для этого в пунктах распорядительной части приказа используется неопределенная форма глаголов совершенного вида: организовать, пронести, разработать, утвердить, создать, ликвидировать и др.

Пункт распорядительной части в приказе о создании Комиссии по переходу на новую систему оплаты труда .

П Р И К А З Ы В А Ю:
1. . . .
2. Комиссии по переходу на новую систему оплаты труда:
2.1.Рабочие совещания проводить не реже 1 раза в неделю. Внеплановые – по мере необходимости.
2.2. Вопросами деятельности Комиссии являются:
— анализ текущего состояния штатного расписания в разрезе по категориям персонала;
— соотношение должностей (профессий) работников, предусмотренных штатными расписаниями учреждений, с профессиональными квалификационными группами и квалификационными уровнями.

В чем ошибка? В приведенном примере п. 2.1 должен быть сформулирован иначе:

«проводить рабочие совещания не реже одного раза в неделю, внеплановые — по мере необходимости»;

содержание п. 2.2 по своему характеру не для приказа. Информация, изложенная в п. 2.2, должна содержаться в другом документе, например в положении о комиссии.

Пункт распорядительной части в приказе о создании Комиссии по переходу на новую систему оплаты труда.

ПРИКАЗЫВАЮ:
3. Комиссии в своей работе рекомендуется иметь в виду, что заработная плата работников (персонала), устанавливаемая в соответствии с новой системой оплаты труда, не может быть меньше заработной платы, выплачиваемой работникам в соответствии с трудовым договором до введения новой системы оплаты труда, при условии сохранения объема должностных обязанностей работников (персонала) и выполнения ими работ той же квалификации.

В чем ошибка? пункт приказа сформулирован как рекомендация. Чтобы данное положение приобрело предписывающий (директивный) характер, его нужно изложить следующим образом:
3. Комиссии исходить из положения, что заработная плата работников (персонала).
В приказах не должно быть неконкретных положений, положений общего характера, не влекущих определенных действий.
Например:

1.5. Усилить контроль за условиями труда медицинских работников.

Чтобы данное положение приобрело конкретный характер, чтобы поручение могло быть поставлено на контроль, данный пункт должен быть сформулирован иначе, например:

1.5. Руководителям лечебно-профилактических учреждений в срок до ( конкретная дата) привести условия труда медицинских работников в соответствие с нормативными документами по труду и охране труда.

Поскольку приказы, содержащие конкретные поручения, ставятся на контроль, причем каждое поручение контролируется отдельно, составителям приказов не следует забывать об указании срока исполнения поручения, как, например, в приказе:
ПРИКАЗЫВАЮ:
1. Директорам средних общеобразовательных школ принять меры по обеспечению учебных заведений качественной питьевой водой.
В чем ошибка? Отсутствие срока исполнения данного поручения не даст возможности проконтролировать выполнение приказа. Срок исполнения можно указывать по-разному: в срок до 15.09.2010, в месячный срок, в 10-дневный срок, в недельный срок и др. Срок исполнения приказа будет отсчитываться от даты подписания приказа руководителем.
Для удобства работы с приказом срок исполнения поручения лучше указывать конкретной датой и оформлять отдельной строкой под поручением, например:

ПРИКАЗЫВАЮ:
3. Директорам средних общеобразовательных школ принять меры по обеспечению учебных заведений качественной питьевой водой.
Срок исполнения — 01.09.2010.

Если приказ содержит поручения, последним пунктом приказа должен быть пункт о контроле. В данном случае речь идет о контроле за исполнением приказа по существу и в целом. Контроль за исполнением приказа всегда возлагается на должностных лиц, составляющих руководство организации (заместители руководителя, главные специалисты). Контроль за исполнением приказа нельзя возлагать на тех лиц, которым даются поручения.
Кроме того, если приказ (распоряжение) изменяет или отменяет ранее изданный документ или какие-либо его положения (пункты), то один из пунктов распорядительной части содержания приказа (обычно предпоследний) – должен включать соответствующую формулировку, в том числе ссылку на отменяемый документ (пункт документа) с указанием его даты, номера и заголовка.
Например, «Признать утратившим силу приказ по кадрам от 00.00.0000 № 000».
Не рекомендуется включать в распорядительную часть документа пункт, определяющий порядок доведения приказа (распоряжения) до сведения тех или иных лиц. Для этой цели предпочтительнее использовать список рассылки, в котором указываются подразделения, должностные лица, которых касается приказ. Обычно канцелярия (секретарь) или кадровая служба организует ознакомление сотрудников с его содержанием.
Перейти далее «Примеры приказов об отмене ранее изданных приказов»

www.bizneshaus.ru

Поиск ответа

Всего найдено: 19

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, будет ли ошибочным написание предложения в виде: «Перед монтажом оборудования понадобИтся выкапывание котлована, пароизоляция, установка свай.» Или всё же обязательно должно быть так: «Перед монтажом оборудования понадобЯтся выкапывание котлована, пароизоляция, установка свай.» Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Первый вариант не ошибочен. Более того, если сказуемое предшествует однородным подлежащим, то чаще оно стоит именно в форме единственного числа. Так что предпочтительно: понадобится.

Подскажите пожалуйста, как правильно писать: контроль НАД, или контроль ЗА — при подготовке приказа.

Ответ справочной службы русского языка

Слово контроль требует следующего управления:

1) контроль за чем и над чем – при отглагольных существительных, то есть образованных от глаголов: контроль за / над расходованием средств (расходование от расходовать); контроль за исполнением приказа (исполнение от исполнить);

2) контроль за чем – при существительных, обозначающих действие или признак: контроль за работой станка (действие); контроль за качеством работы (признак); контроль за монтажом (действие); контроль за отгрузкой (действие); контроль за производством (= процессом) тары;

3) контроль над кем-чем – при существительных отвлеченных и при одушевленных существительных: контроль над производством (= организация); контроль над молодыми специалистами (одушевленные сущ.);

4) контроль чего – в официальной и профессионально-технической речи: контроль деятельности выборных органов; контроль готовой продукции; контроль коммерческих условий.

Ответ справочной службы русского языка

Слово контроль требует следующего управления:

1) контроль за чем и над чем – при отглагольных существительных, то есть образованных от глаголов: контроль за / над расходованием средств (расходование от расходовать); контроль за исполнением приказа (исполнение от исполнить);

2) контроль за чем – при существительных, обозначающих действие или признак: контроль за работой станка (действие); контроль за качеством работы (признак); контроль за монтажом (действие); контроль за отгрузкой (действие); контроль за производством (= процессом) тары;

3) контроль над кем-чем – при существительных отвлеченных и при одушевленных существительных: контроль над производством (= организация); контроль над молодыми специалистами (одушевленные сущ.);

4) контроль чего – в официальной и профессионально-технической речи: контроль деятельности выборных органов; контроль готовой продукции; контроль коммерческих условий.

Ответ справочной службы русского языка

Слово контроль требует следующего управления:

1) контроль за чем и над чем – при отглагольных существительных, то есть образованных от глаголов: контроль за / над расходованием средств (расходование от расходовать); контроль за исполнением приказа (исполнение от исполнить);

2) контроль за чем – при существительных, обозначающих действие или признак: контроль за работой станка (действие); контроль за качеством работы (признак); контроль за монтажом (действие); контроль за отгрузкой (действие); контроль за производством (= процессом) тары;

3) контроль над кем-чем – при существительных отвлеченных и при одушевленных существительных: контроль над производством (= организация); контроль над молодыми специалистами (одушевленные сущ.);

4) контроль чего – в официальной и профессионально-технической речи: контроль деятельности выборных органов; контроль готовой продукции; контроль коммерческих условий.

Ответ справочной службы русского языка

Слово контроль употребляется со следующими предлогами:
1) контроль за чем и над чем — при отглагольных существительных, то есть образованных от глаголов: контроль за / над расходованием средств (расходование от расходовать); контроль за исполнением приказа (исполнение от исполнить);
2) контроль за чем — при существительных, обозначающих действие или признак: контроль за работой станка (действие); контроль за качеством работы (признак); контроль за монтажом (действие); контроль за окружающей средой (качество; наблюдение за состоянием и изменением особо важных для человека и биоты характеристик компонентов ландшафта); контроль за отгрузкой (действие); контроль за производством (= процессом) тары.
3) контроль над кем-чем — при существительных отвлеченных и при одушевленных существительных: контроль над производством (= организация); контроль над молодыми специалистами (одушевленные сущ.);
4) контроль чего — в официальной и профессионально-технической речи: контроль деятельности выборных органов; контроль готовой продукции; контроль коммерческих условий.

new.gramota.ru

Как правильно: контроль за, контроль над или контроль чего?

29 октября 2013 14:53

Администрация города Екатеринбурга в рамках проекта «Екатеринбург говорит правильно» обращается к вопросу о грамотном употреблении предлогов после слова «контроль».

Тематика приобрела особую актуальность после того, как в новых версиях программы Microsoft Word при попытках употребления оборота «контроль за» встроенный сервис проверки грамматики стал выдавать: «Такой оборот носит разговорный оттенок. Правильное выражение: «контроль над» или «контроль чего-либо».

Между тем рекомендация компьютерной программы не встречает понимания среди филологов. Так, согласно Словарю трудностей русского языка слово «контроль» употребляется со следующими предлогами:

  • контроль за чем и над чем — при отглагольных существительных, то есть образованных от глаголов: контроль за / над расходованием средств (расходование от расходовать); контроль за исполнением приказа (исполнение от исполнить);
  • контроль за чем — при существительных, обозначающих действие или признак: контроль за работой станка (действие); контроль за качеством работы (признак); контроль за монтажом (действие); контроль за окружающей средой (качество; наблюдение за состоянием и изменением особо важных для человека и биоты характеристик компонентов ландшафта); контроль за отгрузкой (действие); контроль за производством (= процессом) тары;
  • контроль над кем-чем — при существительных отвлеченных и при одушевленных существительных: контроль над производством (= организация); контроль над молодыми специалистами (одушевленные существительные);
  • контроль чего — в официальной и профессионально-технической речи: контроль деятельности выборных органов; контроль готовой продукции; контроль коммерческих условий.

Таким образом, словосочетания «контроль за работой сотрудников», «контроль за исполнением приказа» и им подобные корректны и зафиксированы в словарях.

www.ekburg.ru

Можно ли писать в приказе «Контроль исполнения приказа оставляю за собой»?

Вопрос-ответ по теме

При оформлении пункта приказа о контроле допускается ли оборот типа: «Контроль исполнения приказа оставляю за собой». На многих сайтах написано, что не рекомендуется в качестве контролера указывать руководителя, подписавшего приказ. Чем аргументируется данное правило? В ГОСТ об этом не говорится.

Распорядительные документы — это документы, в которых фиксируются решения административных и организационных вопросов деятельности организации. Распорядительные документы, издаваемые в условиях единоначалия — это приказы, распоряжения, указания.

Текст распорядительного документа имеет установленную структуру — констатирующую часть (преамбулу) и распорядительную. В констатирующей части дается обоснование предписываемых действий. Распорядительная часть содержит перечисление предписываемых действий. В распорядительной части указываются исполнители и сроки исполнения поручений. Приказ должен содержать пункт об отмене ранее действующего нормативного документа, если это предполагается.

Последним пунктом в приказе указывается фамилия лица, ответственного за контроль исполнения приказа в целом. Как правило это руководители уровня прямого подчинения руководителю организации, кураторы направлений деятельности. Рекомендуемый текст данного пункта — «Контроль за исполнением приказа возложить на … (указывается должность, фамилия и инициалы должностного лица)».

Если приказом даются поручения различным структурным подразделениям, вопрос касается координации деятельности равных по значению подразделений или должностных лиц, либо уровень принятия решений остается на руководителе организации, то и контроль за исполнением приказа в целом остается на руководителе.

В данном случае последний пункт приказа будет иметь вид: «Контроль за исполнением приказа оставляю за собой». Во многих профессиональных изданиях, в том числе электронных СМИ, присутствует рекомендация о включении в приказ данного пункта, только в случае возложения контроля на иных руководителей организации, а не первое лицо.

Такое правило не регламентируется нормативными документами, можно предположить, что авторы считают включение данной информации излишней, т.к. по умолчанию контроль за исполнением всех распорядительных документов лежит на самом руководителе, если иное не указано в документе.

В заключение следует отметить, что пункт приказа о контроле исполнения поручений является очень важным с точки зрения общего управления организацией. В случае, если при разработке проектов приказов возникают сомнения в формулировках распорядительной части, лучше закрепить данные требования во внутреннем нормативном документе — инструкции по делопроизводству, указав, например, что пункт о контроле за исполнение приказа включается в любом случае и имеет определенную формулировку, или, например, данный пункт включается только в случае делегирования полномочий руководителям подчиненного уровня.

Еще не подписаны на наше издание? Оформите бесплатный доступ и читайте статьи в течение трех дней!

www.sekretariat.ru

Контроль над или за — как правильно?

Говорим и пишем по-русски грамотно.

Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.

Что делать, если требуется срочно убрать ошибки и опечатки из текста, а на собственную грамотность и внимательность рассчитывать не приходится, или же вы спешите, поэтому у вас нет времени на вдумчивое чтение?

Многие в подобных ситуациях доверяют дело редактору Word, на деле не такому уж всесильному. Часто он пропускает серьезные ошибки, а правильные формы подчеркивает то красной, то зеленой линией — что взять с машины? И если у нас нет стопроцентной уверенности, что Word ошибается, появляется сомнение: я вроде как все написал правильно, но ведь так или иначе неспроста фрагмент текста подчеркнут.

В числе таких примеров сочетание контроль за, которое отмечается тревожной волнистой линией. Текстовый редактор указывает на синтаксическую ошибку, а именно — неправильное управление, то есть неправильную связь. В некоторых случаях это справедливое исправление, а в некоторых — нет. Итак, разберемся с этой конструкцией.

Существительное контроль может употребляться с предлогом за, и это является синтаксической нормой. Возникает вопрос, какое место в системе занимает сочетание контроль над. Это не ошибка и не предпочтительный вариант относительно сочетания контроль за. Эти варианты не противопоставлены друг другу. Контроль над — просто второй возможный вариант.

Следующий важный вопрос заключается в том, какой тип объекта может следовать за этими предлогами.

  • контроль за / над при отглагольных существительных: за / над расходованием средств; за / над исполнением приказа;
  • только контроль за при существительных, обозначающих действие или признак: контроль за работой станка; контроль за качеством работы;
  • только контроль над при существительных одушевленных (и отвлеченных, но об этом ниже): контроль над молодыми специалистами;
  • в беспредложной конструкции с родительным падежом: контроль чего. Контроль коммерческих условий, контроль выхода продукта.

Справочники рекомендуют использовать только конструкцию контроль над такжедля отвлеченных существительных. Однако для носителя языка (тем более в ситуации срочного выбора) крайне трудной становится задача разграничить отглагольные существительные, существительные, обозначающие действие, и отвлеченные существительные. Мало кто из людей, для которых язык не является профессией, помнит разницу еще со школы.

Хорошо и удобно, что языковые закономерности систематизируются и фиксируются правилами, но представьте себе, что перед вами существительные расходование, работа и развитие. А вам нужно срочно выбрать сочетание — контроль над или за. Вы смотрите в описанную выше классификацию и начинаете путаться. Какое из них отглагольное, какое просто обозначает действие и какое отвлеченное? А от этого зависит выбор конструкции.

Именно поэтому сегодня мысль о строгом разграничении конструкций контроль над / за при этих словах уже можно поставить под сомнение. Можно сказать, что конструкции контроль над / за имеют тенденцию к употреблению со всеми типами объектов без указанных выше условий.

В целом в современном употреблении преобладает вариант контроль за. Он вытесняет ранее преобладавшую конструкцию контроль над.

www.aif.ru

Смотрите так же:

  • Слайды проводы на пенсию Сценарий Проводы пенсионеров и завучей. Встреча новых сотрудников Успейте воспользоваться скидками до 50% на курсы «Инфоурок» Проводы пенсионеров и завучей. Встреча новых сотрудников Подготовка к празднику Зал оформлен цветами, шарами, […]
  • Something anything nothing правило Неопределенные местоимения в английском языке Употребление Some и any обозначают определенное количество и употребляются перед существительными во множественном числе, а также перед неисчисляемыми существительными. Причем some и его […]
  • Приказ 25 ржд РАСПОРЯЖЕНИЕ ОАО "РЖД" от 25.12.2007 N 2423р (ред. от 04.02.2010) "ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ПЕРЕЧНЯ ТИПОВ ЗАПОРНО-ПЛОМБИРОВОЧНЫХ УСТРОЙСТВ, ПРИМЕНЯЕМЫХ ДЛЯ ПЛОМБИРОВАНИЯ ВАГОНОВ И КОНТЕЙНЕРОВ ПРИ ПЕРЕВОЗКАХ ГРУЗОВ, ОСУЩЕСТВЛЯЕМЫХ ОАО "РЖД" (в ред. […]
  • Приказ 345 от 1973 Приказ Министерства транспорта РФ от 7 ноября 2013 г. N 345 "Об утверждении Обязательных постановлений в морском порту Кандалакша" Приказ Министерства транспорта РФ от 7 ноября 2013 г. N 345"Об утверждении Обязательных постановлений в […]
  • Правило как вычесть числа с разными знаками Вычитание отрицательных чисел Как известно вычитание — это действие, противоположное сложению. Если « a » и « b » — положительные числа, то вычесть из числа « a » число « b », значит найти такое число « c », которое при сложении « с » […]
  • Экспертиза га Экспертиза проектной документации и результатов инженерных изысканий Проектная документация объектов капитального строительства и результаты инженерных изысканий, выполненных для подготовки такой проектной документации, подлежат […]

Обсуждение закрыто.